~とはN2
意味
~は~という意味だ。
接続
N + とは
備考
カジュアルな表現は「~って」
例文
熱帯夜とは最低気温が25度以上の夜のことだ。
LCCとは「Low Cost Career」の略でジェットスターやPeachなど、値段が安い飛行機のことです。
ググるとはグーグルで意味や方法などを調べることだ。
コストとは何かをしたり、作ったりするときに必要なお金のことです。
彼にとって友達とは一体何なのだろうか。
タピるとはタピオカミルクティーを飲んだり、タピオカを食べたりすることだ。
とは
〚とは〛◊toha
表达助[➜と言うのは・というのは・2]表示正在定义的单词或短语indicates word or phrase being defined
表达助[➜と・4][indicates contrast or adds emphasis to a negative statement]用于引用(思想,言论等)used for quoting (thoughts, speech, etc.)
表达助[➜と・3][more emphatic than と]和with
表达助[with neg. verb](不是)一样,(不是)那么多(not) as much as, (not) so much as
表达助[indicates surprise, disbelief, anger, etc.; sometimes at sentence end]事实上,认为,这样的事情the fact that, to think that, such a thing as
お金持ちは必ずしも幸福とはかぎらない。[中]有钱人不一定幸福。
実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。[中]实施设计是指将基本设计确定的计划写在能够施工的图纸上。[英]Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。[中]宠物丢失是指饲主因失去宠物而产生的震惊、愤怒等反应。[英]"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.折叠例句
リスクマネーとは、ハイリスクながらハイリターンを求める投資に投入される資金のことをいう。[中]风险资金是指投入到高风险但追求高回报的投资中的资金。[英]"Risk money" refers to funds placed in investments that seek high-return, although high-risk, investments.
人生とは絶望である。 僕はこう考えている。[中]人生就是绝望。我是这么想的。[英]Life is despair, that's what I think.
一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。[中]一个人骑进原始森林,你真勇敢。[英]How brave of you to go alone into the primaeval forest!
病は気からとはうまく言ったものですね。[中]俗话说得好,病由心生。[英]It is aptly said that illness starts from the mind.
まさに蛙の面に水とはこのことだろう。[中]这就是所谓的“蛙面见水”吧。[英]That's a clear case of "water off a duck's back".
一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。[中]一氧化碳是碳素化合物不完全燃烧产生的有害物质。[英]Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。[中]提示*****的数量与词语中的字数无关。[英]The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
内弟子とは師と寝食をともにし、あらゆる武術のノウハウと秘伝を伝える制度だ。[中]内弟子是指与师父同吃同住,传授所有武术技巧和秘传的制度。[英]Apprenticeship is a system where you eat, sleep and live with your master and are taught various martial arts know-how and secrets.
UFOは飛行機とは到底思えないジグザグの動きで、東の山に飛んでいった。[中]UFO以无论如何也不像是飞机的曲折动作飞向东方的山。[英]The UFO, with a zigzag movement you couldn't think of as being a plane, flew off into the mountains in the east.
ジグソーとは糸鋸の事で、名前の由来はそこからきているの。[中]zigsau就是钢锯,名字的由来就是这么来的。[英]Jigsaw refers to a fret saw - that's how the name's origin was derived.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。[中]所谓“往来妻”,顾名思义,是妻子与丈夫往来的一种婚姻形式。[英]A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。[中]匹配率是指在检索的新闻中,有多少新闻符合检索条件的指标。[英]The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。[中]政治学是什么?关于“政治”,人们首先会联想到使新闻界热闹的政治事件。[英]What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism.
どちらが望んだのか判然とはしない。[中]不知道是谁希望的。[英]It isn't clear which of them wanted that.
あらまあ、馬子にも衣装とはこのことだねぇ。スーツ着ると結構格好いいじゃん。[中]哎呀,马子也要穿衣服啊。穿西装很帅嘛。[英]Well, it's just like the proverb "fine feathers make a fine bird". You look really good when you wear a suit.
『いい人』とは、女の子が恋愛対象にならない男を表す時に使う言葉だ。[中]“好人”是女孩子形容不能成为恋爱对象的男人时使用的词语。[英]"Nice person," that's the word girls used to call men to indicate that they aren't possible objects of romantic interest.
「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。[中]所谓“述部”,是表示动作的部分,最后是“是……”“要……”的部分。[英]The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。[中]“主部”是指句子中做动作的人或物,换成日语就是“~是”“~是”的部分。[英]The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」[中]“好色和倒错的区别是什么?”“好色就用翅膀,变态就用整只鸡。”[英]"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
話がうますぎて本当とは思えない。[中]说得太好听了,不像是真的。[英]It is too good to be true.
老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。[中]给老人让座他也很有礼貌。[英]It was civil of him to offer his seat to the old man.
恋とせきとは隠せない。[中]恋爱和咳嗽是无法隐藏的。[英]Love and cough cannot be hidden.
礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。[中]写感谢信,他也很有礼貌。[英]It was courteous of him to write a letter of thanks.
隣の人とは仲良くすべきだ。[中]你应该和邻居友好相处。[英]You should be good to your neighbors.
両親とは手紙のやりとりを続けています。[中]我和父母一直保持着书信往来。[英]I keep in touch with my parents by mail.
流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?[中]虽说不要被流言蜚语所迷惑,但说起来容易做起来难,你不觉得吗?[英]They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
理論と実際とは必ずしも一致しない。[中]理论和实际不一定一致。
理論では実際とは必ずしも一致しない。[中]理论不一定符合实际。[英]Theory and practice do not necessarily go together.
雷は科学的に説明されているから、雷が人間に対する神の怒りだなどとは人々はもう信じていない。だから、雷も以前ほど恐ろしいものではなくなってきている。[中]雷电有科学的解释,所以人们已经不相信雷电是神对人类的愤怒了。所以,打雷也不像以前那么可怕了。[英]Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening.
幼稚な説得とは、人をしつこく、そそのかしていた。[中]所谓幼稚的说服,就是执拗地唆使别人。[英]Crude persuasion is to persistently egg someone on.
予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。[中]预算是指将一定期间内的支出与预期收入相匹配的计划。[英]A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period.
友人とは会っていない。[中]我没有和朋友见面。[英]I haven't met friends.
唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。[中]唯一有益的知识,就是教会我们如何寻找好的东西,如何避免坏的东西的知识。[英]The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。[中]忘记约定这件事不太慎重。[英]It wasn't very discreet of you to forget the appointment.
約束を破るとは彼も無責任だ。[中]违反约定,他也不负责任。[英]It was irresponsible of him to break a promise.
野球はクリケットとは違う。[中]棒球与板球不同。[英]Baseball is different from cricket.
目標を持っているという点で、彼女は他の人とは違う。[中]在有目标这一点上,她和其他人不同。[英]She differs from the others in that she has a goal.
姪とは兄弟の娘を言う。[中]侄女是指兄弟的女儿。[英]A niece is a daughter of one's brother or sister.
無邪気とはどういうものなのですか。[中]天真无邪是什么?[英]What is it like to be innocent?
夢にも彼女にまた会えるとは思わなかった。[中]做梦也没想到还能见到她。[英]Little did I think that I would ever see her again.[英]I never dreamed that I would meet her again.
民主主義とは、人民の、人民による、人民のための政治である。[中]民主主义是民有、民治、民享的政治。[英]Democracy is the government of the people, by the people, and for the people.
万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。[中]万一下雨,请不要以为我会来。[英]Don't expect me in case it should be rainy.
毎日10冊の本を読むとは彼は本の虫に違いない。[中]每天读十本书,他一定是个书呆子。[英]He must be a bookworm to read ten books every day.
本当の事を言ったとはさすがに勇気がある。[中]说了实话,真是勇气可嘉。[英]You were courageous to tell the truth.
本当の空腹とはどのような事か知っていますか。[中]你知道什么是真正的饿吗?
本当とはおもえないほど良い知らせだ。[中]这是令人难以置信的好消息。[英]The news is too good to be true.
僕の問題とは関係がない。[中]和我的问题无关。
僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。[中]和我听到的不一样。他好像想和太太恢复关系。[英]That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife.
僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。[中]我的实验方法表现出了与此不同的精神。[英]My method displayed a different spirit.
僕の意見は君とは反対だ。[中]我的意见和你相反。
僕の意見は君とはまったく違う。[中]我的意见和你完全不同。
僕の意見とは全く違う。[中]和我的意见完全不同。
僕に嘘をつくとは彼も落ちたもんだ。[中]对我说谎,他也落榜了。[英]He degraded himself by telling me lies.
北極圏とは北極周辺の地域の事である。[中]北极圈是指北极周边的地区。[英]The Arctic is the area round the North Pole.
母はいつも早起きとはかぎらない。[中]母亲并不总是早起。[英]My mother does not always get up early.
父が快く車を貸してくれるとは思わない。[中]我不认为父亲会爽快地把车借给我。[英]I don't think my father is willing to lend us the car.
夫は妻とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。[中]丈夫和妻子形成鲜明对比,似乎并不喜欢购物。[英]In contrast to her, her husband didn't seem to be enjoying the shopping.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。[中]不景气是指经济活动下降、失业扩散、物价和工资等明显下降的时期。[英]Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
貧困は幸福への障害とはならない。[中]贫困并不是通向幸福的障碍。[英]Poverty is not a bar to happiness.
評判とは外見であり、人格とは人の本質である。[中]评价是外表,人格是人的本质。[英]Reputation is what you seem; character is what you are.
必要は発明の母とはよく言ったものだ。[中]常言道,需要是发明之母。[英]It is aptly said that necessity is the mother of invention.
美人薄命とはいうけれど。ということは、内のかみさんは長生きだな。[中]虽说美人薄命。也就是说,我老婆很长寿啊。[英]Beautiful women die young - or so the saying goes. If so then my wife is going to live a long life.
彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。[中]我从没想过他们会那么喜欢他们的老师。[英]I should never have thought they would take such a fancy to their teacher.[英]I never thought that they would like their teacher so much.
彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。[中]他们竟然向敌人发起攻击。[英]It was heroic of them to oppose the enemy.
彼女は母親に似ているとは思わない。[中]我不觉得她像她母亲。[英]I don't think she takes after her mother.
彼女は彼とは映画に行かない、ときっぱり言った。[中]她斩钉截铁地说不会和他一起去看电影。[英]She told him once and for all that she would not go to the movies with him.
彼女は彼が罰せられるとは考えもつかなかった。[中]她根本没想过他会受到惩罚。[英]It had never occurred to her that he would be punished.
彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。[中]她做梦也没想到儿子会自杀。[英]Little did she dream that her son would commit suicide.[英]She never dreamed that her son would commit suicide.[英]She never in her wildest dreams would have thought her son would kill himself.
彼女は全く満足しているとは限らない。[中]她并不完全满意。[英]She is not quite content.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。[中]我完全没想到会在这种地方遇到她。[英]I never expected to meet her in a place like this.
彼女は姉とは一から十まで性格が違う。[中]她和姐姐的性格从一到十都不一样。
彼女は姉とは1から10まで違う。[中]她和她姐姐从一到十都不一样。[英]She is different from her sister in every way.
彼女は近所のたいていの女たちとは違っていた、というのは彼女は読み書きができたから。[中]她和附近的大多数女人不一样,因为她会读书写字。[英]She was different from most women in the neighborhood, for she was able to read and write.
彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。[中]她做梦也没想到会在国外遇到他。[英]She had never dreamed of meeting him abroad.[英]She never dreamed she'd meet him overseas.[英]She never dreamed she'd meet him in a foreign country.
彼女は一人だが、寂しいとは思うことはなかった。[中]虽然只有她一个人,但她并不觉得寂寞。[英]Though she was alone, I didn't think she was lonely.
彼女はまたここに来るとは約束しなかった。[中]她没有答应再来这里。[英]She did not promise to come here again.
彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。[中]她怎么也不肯听我的劝告。 |